Кто-то привносит право в мир, а нотариус - мир в это право.
Jemand bringt das Recht in die Welt und der Notar bringt Frieden in
Dieses Recht.
Лучше согласиться в правах и обязанностях у нотариуса, чем принуждаться к обязательству
у судьи.
Es ist besser mit den Rechten und Pflichten beim Notar einverstanden
zu sein, als durch Gericht zu den Verpflichtungen gezwungen zu werden.
Щит нотариата делает излишним владение мечом.
Schild des Notars macht die Kunst mit dem Schwert umzugehen uberflussig.
Интерес может подобрать закон по фигуре, но закон не перешивается под фигуру
интереса.
Interesse kann das Gesetz nach der Figur aussuchen, aber das Gesetz
wird nach der Figur der Interesse nicht umgenaht.
Как юридическая алгебра нотариат стоит на точных формулах права.
Als juristische Algebra, steht das Gesetz auf den Formeln des Gesetzes.
Нет более явного физического присутствия закона в сделке, как посредничество
нотариуса, лишенного при этом собственного интереса.
Es gibt keine gewichtigere Anwesenheit des Gesetzes in der Geschaftsabwicklung,
als die Abwicklung durch den Notar, der dabei keine eigene Interesse hat.
Никогда узы закона не превращались в руках нотариуса в силки.
Bande des Gesetzes werden in den Handen des Notars nie zu den Schlingen.
Нотариат - юридическая алгебра.
Notariat ist die juristische Algebra.
Нотариус кроит сделку по заказу обратившегося, но по лекалам закона.
Der Notar schneidet dei Geschaftsabwicklung nach der Bestellung des
Antraggebers, aber nach der Lehre des Gesetzes.
Нотариус не может совершить запрещенное законом, равно как и не предусмотренное
законом.
Der Notar darf nicht etwas durch das Gesetz verbotenes machen, oder
gleichfalls das, was durch Gesetz nicht vorgesehen ist .
Только пристрастие к закону делает нотариуса действительно беспристрастным.
Nur die Vorliebe fur Gesetz macht den Notar tatsachlich unvoreingenommen.
Голая воля обратившегося что-то и значит, но облаченная нотариусом в закон
значит многое.
Der nackte Willen des Antragstellers hat eine bestimmte Bedeutung, aber
erst nach seiner Bekleidung ins Gesetz, bedeutet er wirklich viel.
Как математик нотариус выводит формулы человеческого блага из аксиом закона.
Gleich wie ein Mathematiker zieht der Notar die Formeln des menschlichen
Wohlergehens aus dem Axeom der Gesetzes aus.
Из врачей лучше предупредивший, чем вылечивший. Но слава достается второму.
Таков и неблагодарный труд нотариуса.
Aus den zwei Arzten der beste ist der, der vorgebeugt hat, als der geheilt
hat. Aber den Ruhm bekommt der Zweite. Genauso ist auch die undankbare Arbeit
des Notars.
Имущественная ответственность нотариуса такова, что он подобен инженеру, стоящему
под возведенным им мостом.
Die Eigentumsverantwortung des Notars ist die gleiche, wie vom Ingenieur,
der unter der von ihm gebauten Brucke steht.
Их реестр прозрачен. Грех не живет здесь, а пробравшись - подобен червю в стеклянной
банке.
Ihre Register sind durchsichtlich. Sunde bekommt hier keinen Unterkunft,
aber wen sie sich doch reinschleichert, ist sie einem Wurm in der Glasdose ahnlich.
Нотариат эвакуирует право из зоны риска.
Der Notar evakuirt das Recht aus dem Risikogebiet.
Нотариус выплавляет интересы в законные формы.
Der Notar schmolzt Interesses in die gesetzliche Form aus.
Оценить по преодоленному легче, чем по предотвращенному. Поэтому оценка нотариата
никогда не будет подобающей.
Die Auswertung des Uberwundenen ist einfacher als des Vorgebeugten.
Aus diesem Grund wird die Auswertung des Notariats nie in gebuhrender Weise
erfolgen.
Завещание надо составить так, чтобы ненависть обделенных не перевесила благодарности
назначенных.
Ein Testament muss so zusammengestellt werden, dass der Hass der Benachteilten
nicht die Dankbarkeit der ernannten Erben uberwiegt.
Закрытое завещание открыто для будущих неожиданностей.
Geschlossene Sitzung ist fur die zukunftige Uberraschungen offen.
Справедливость наследодателя не оценивается.
Die Gerechtigkeit des Vererbers wird nicht ausgewertet.
Злость и смех нотариуса одинаково бросают тень на его беспристрастность.
Zorn und Hohn des Notars werfen den gleichen Schatten auf seine Unvoreingenommenheit.
Лучше вызвать ярость просителя отказом, чем его презрение незаконным согласием.
Lieber den Zorn des Antragstelles durch die Absage , als seinen Missachtung
durch die gerechtswidrige Zustimmung hervorrufen!
Нотариус не вправе гордиться честностью, ибо она является не достоинством,
а обязанностью нотариуса.
Der Notar ins unberechtigt auf seine Ehrlichkeit schtolz zu sein, weil
das keine Wurde, sondern Verpflichtung des Notars ist.
Профессиональная солидарность нотариусов в первую очередь предполагает запрет
внутренней конкуренции и обязанность нести совместную ответственность за деятельность
каждого.
Professionelle Solidaritat der Notare setzt in erster Linie den Verbot
der Konkurenz und eine Verpflichtung der gemeinsamen Verantwortung fur die Tatigkeit
von jedem Einzelnen voraus.
Формализованность нотариата - гарантия правопорядка: ведь от подмены формы
до подтасовки содержания - один шаг.
Formalisiertes Notariat ist Garantie der Gerechtigkei, weil vom Erzetzen
der Form bis zur Verdrehung des Inhaltes nur ein Schritt ist.
Нотариальный акт буквален: расширительному или ограничительному толкованию
не подлежит.
Notarieller Akt ist buchstablich- er untersteht keiner ausweitenden
oder begrenzenden Erlauterung.
Нотариальный акт есть сертификат о добровольном послушании праву.
Notarieller Akt ist ein Zertifikat uber die freiwillige Rechtsgehorsamkeit.
Нотариальный акт: перевод с житейского на юридический.
Notarieller Akt ist die Ubersetzung aus der Umgagssprache in die juristische
Sprache.
Взявшись за перо, нотариус обязан осиротеть.(то есть при исполнении обязанностей
забыть о родственных и дружеских отношениях).
Wenn der Notar mit dem Schreiben anfangt, muss er verwaisen (beim Ausuben
der Verpflichtungen uber alle verwandtschaftliche, oder freundschaftliche Beziehungen
vergessen).
Нотариально удостоверенная сделка не создает публичного права, но публично
признается.
Notariell beglaubigtes Geschaft bildet kein offtentliches Recht, aber
wird offentlich anerkannt.
Нотариат не формалистичен, а формализован.
Notariat ist nicht formalistisch, sondern formalisiert.
Нотариус воздает каждому не по заслугам его, а по праву его.
Der Notar gibt allen nicht nach seinen Verdiensten, sonder nach seinen
Rechten.
Нотариус действует не по прихоти обратившегося, а по воле закона, к которому
взывает обратившийся.
Der Notar handelt nicht nach dem Eigenwillen des Antragstellers, sondern
nach dem Willen des Gesetzes, an den der Antragsteller anflieht.
Нотариус уравновешивает стороны не в выгодах, а в правах.
Der Notar gleicht die Parteien nicht in den Vorteilen, sonden in den
Rechten aus.
Споры породили судей, нежелание спорить — нотариусов.
Streitigkeiten haben das Gericht ins Leben gerufen, der Wunsch die Schreitigkeiten
zu vermeiden - die Notare.
Весы - неизменные атрибуты судьи и нотариуса, но первый взвешивает права, а
второй - уравновешивает.
Eine Wage ist ein standiges Instrument des Richters und des Notars,
aber der erste wiegt die Rechte ab, und der zweite gleicht sie aus.
Нотариальная арифметика предпочтительнее судебного искусства.
Notarielle Arithmetik ist bevorzuglicher als Gerichtskunst
Перо нотариуса - опахало судьи.
Feder des Notars ist Facher des Richters
Правосудие судьи - в разрешении спора, правосудие нотариуса - в его предотвращении.
Gerechtigkeit des Richters ist in der Entscheidung des Streites, Gerechtigkeit
des Notars ist im Vorbeugen dieses Streites.
Суд восстанавливает разрушенное, нотариат не дает разрушить.
Das Gericht baut das Zerstorte auf, Notariat beugt die Zerstorung vor.
У судьи спорят, у нотариуса соглашаются
Beim Richter wird es geschtritten, beim Notar kommt man zur Ubereinstimmung.
Если нотариуса перестали обвинять в формализме, значит, он отклоняется от предписанного.
Wenn man aufhort den Notar im Formalismus zu beschulden, ist er vom
Vorgeschriebenen abgekommen.
Небрежность - инвалидность нотариуса, нечестность - смерть.
Vernachlassigkeit ist Invaliditat des Notars, Unehrlichkeit ist sein
Tod.
Нотариус - адвокат обеих сторон, арбитр между ними и законом.
Der Notar ist der Anwalt von beiden Parteien, Schiedsrichter zwischen
den beiden und dem Gesetz.
Нотариус - посредник между человеком и законом.
Notar ist der Vermietler zwischen dem Menschen und dem Gesetz.
Нотариус - профессия, лишенная блеска и пафоса, как и подобает всякому доброму
делу
Notar ist ein Beruf ohne Glanz und Pathos, wie es jeder guter , ehrlicher
Sache zusteht.
Нотариус - это юрист-миротворец.
Notar ist ein Jurist- Friedensschopfer.
Нотариус взвешивает интересы мерой закона.
Der Notar wiegt Interessen mit dem Mass des Gesetzes ab.
Нотариус взвешивает не кошельки и силу, а лишь права и обязанности сторон.
Der Notar wiegt nicht die Geldtaschen und die Starke, sondern nur Rechte
und Pflichte der Parteien ab.
Нотариус не должен быть искушеннее закона.
Der Notar darf nicht bewanderter als Gesetz sein.
Нотариус не должен демонстрировать собственный капитал, ибо каждый посетитель
станет считать себя его акционером.
Der Notar darf nicht sein eigenes Kapital demonstrieren, sonst wird
der Besucher sich fur seinen Aktionaren halten.
Нотариус обеспечивает беспристрастную публичную достоверность частных актов
- оттого он и не частник, и не чиновник.
Der Notar gewahrleistet die unvoreingenommene offentliche Echtheit der
Privatakten – aus diesem Grund ist er weder Privatperson, noch Beamter.
Нотариус отвергает вино враждования и вкушает хлеб согласия.
Der Notar verzichtet auf den Wein der Feindschaft und geniesst das Brot
der Eintracht.
Плох тот нотариус, который не мечтает им остаться.
Schlecht ist der Notar, der nicht traumt auch Notar zu bleiben .
Разорение нотариуса начинается не с утоньшения кошелька, а с убавления людского
доверия.
Verarmung des Notars beginnt nicht von der Abmagerung seiner Geldtasche,
sondern von der Verringerung des menschlischen Vertrauens.
Хотя никто не может быть выше закона, нотариус не может быть и ниже.
Wenn auch keiner hoher als Gesetz sein darf, so darf der Notar auch
nicht niedriger als Gesetz sein.
На документе должен стоять оттиск ума нотариуса, а уже затем печати.
Auf dem Dokument muss zuerst Abdruck des Geistes des Notars und erst
dann der Abdruck seines Siegels stehen.
Нотариальная алгебра: преобразование воли в формулу права.
Notarielles Algebra: Umwandlung des Willen in die Formel des Gesetzes.
Нотариус не вправе уклониться, но в определенных случаях обязан отказать.
Der Notar ist nicht befugt auszuweichen, aber ist verpflichtet in bestimmten
Fallen abzusagen.
Нотариусу разрешено то, что предусмотрено, а не то, что не запрещено.
Dem Notar ist erlaubt alles, was durch Gesetz vorgesehen ist, und nicht
das was durch Gesetz nicht verboten ist.
Профессиональная тайна здесь такова, что нотариальный акт - Книга Живых, а
реестр - Книга Мертвых.
Professionelles Geheimnis ist folgendes: notarielle Akte ist das Buch
der Lebenden, Register ist das Buch der Toten.
Согласие преступить закон не прибавляет уважения даже у просящего.
Zustimmung gegen Gesetz zu handeln tragt nicht dem Zuwachs der Achtung,
sogar von der Seite des Antragstellers, bei.
Строгость - опора нотариуса, уступчивость - трясина.
Strenge ist Stutze des Notariates, Entgegenkommen ist sein Sumpf .
Тот, кто удостоверяет, сам должен быть достойным доверия.
Wer beglaubigt, muss selbst vertrauenswurdig sein.
Когда речь идет о законе, у нотариуса есть уши и язык, когда речь идет о фактах
- только уши
Wenn es sich um Gesetz handelt, hat der Notar Ohren und Zunge, aber
wenn es um Tatsachen geht, hat er nur Ohren.
Нотариальная тайна - оборотная сторона нотариального доверия.
Notarielles Geheimnis ist die Ruckseite des notariellen Vertrauens
Нотариальная тайна ничего не скрывает, кроме правды, и ни от кого не скрывает,
кроме посторонних.
Notarielles Geheimnis verbirgt nichts, ausser Wahrheit und auch vor
Niemanden, ausser Fremden.
Нотариус - язык закона и немота факта
Der Notar ist die Sprache des Gesetzes und Stummheit der Tatsache.